![]()
![]()
| идти (нести) ехать (везти) лететь плыть бежать вести | ходить (носить) ездить(возить) летать пливать бегать водить |
|---|---|
| one trip | round trip |
| unidirectional | multidirectional |
| maybe the person got there, maybe not | the person was there; to say я был в театре means я ходил в театр |
| simultaneous action он шел и думал | emphasis on single action сын уже ходит |
| сейчас | вчера | завтра |
|---|---|---|
| идти | ходить | пойти |
| ехать | ездить | поехать |
Утром я возил его в поликлинику means я был там . . .я иду / еду (now) -- я ходил / ездил (yesterday) -- я поиду / поеду (tomorrow)
Note: походить / поездить means "a short time" for example : утром походил (был) польчаса и вернулся домой
The beginning of an action
я поеду в школу в 3 часаTwo verb sentenceswhich differs from
я ходил в школу в 3 часа
In the former all we know is that I set out for school, but we don't know whether I actually made it. In the latter, we know I was at school
It is better to use perfectives, as in мы захотели есть и пошли в столовую (we wanted to eat and left for the cafeteria)идти / ехать and ходить / ездить, with the addition of prefixes, become perfective-imperfective pairs.
я приходил на урок (I arrived at the lesson and took off)Let us take the prefixes при- and по- which can act as a pair indicating past and future movement:
при - (to arrive, as in приидти or принести)у - (to leave)я пошел на урок в 8 часов и пришел в 8.30 (I set out for class at 8 and arrived at 8.30)
в прошлую субботу мой друг уехал в Ленинград (Last Saturday, my friend left for Leningrad)от-в прошлую субботу мой друг приехал в Ленинград (Last Saturday, my friend left for Leningrad and actually got there)
Он ушел из школы вечером (one time)
Он уходил . . . (usually) While пошел (поиидти) / поехат require куда (a destination), у- does not. So, one can simply say он ушел to say "he left" but you cannot say он пошел or он шел to say "he left." Он унес кнугу -- he left the book, but where?
пере-отнести / отвести (куда?) mean to leave something somewhere
относить / отвозить (куда?) mean to leave something somewhere everyday
пере- prefix is typically used to indicate a change of place (Moscow-Petersburg) or to indicate going over something. Я перешел улицу (I crossed the street). Семья переехали из города в деревню (My family left the city for the country). Мы перешли в другой класс (We transferred to another room).
за -
1. по пути (to "stop by" on the way)2. на короткое время (a short time, as when the mailman stops by)
3. за кем нубудь и продолжат пут в месте -- to say something like "stop by my place on your way and we'll go together"
4. какой - нубудь объект as in "he drove by the monument"